Small "Sob" Stories about My English | Hamamatsu English School | |||
英語と出会って半世紀。 神保昌幸の「英語と私、ちょっと切ない話」… | ||||
出発する気が… > 名詞 / 冠詞 / 形容詞 / 副詞 / 代名詞 /
言葉の配列には、決まりごとがある。英語の場合、そのひとつが、「命令文で、場所や様態の副詞句を文頭に置くことはできない」という制約だ。
この制約に反することなく言葉を配列しようとすると、「新潟では海の幸ならこちらの寿司屋にどうか立ち寄ってください」という内容を表そうとして、下記のようにすることはできない。
l
In
上記の配列では、「新潟では海の幸ならこちらの寿司屋にどうか立ち寄ることがあるようになってください」といった不自然な内容になる。正しくは、次のように配列する。
l
Please drop in for fruits
of the sea at this sushi bar in
この制約は時を表す副詞句には適用されないため、「金曜日にはどうか老人ホームにいるお父さんを慰問してください」という内容を表そうとして、次のように配列することができる。
l On Friday, please visit your father in the nursing home.
言葉の配列には、決まりごとがある。英語の場合、そのひとつが、「不定名詞句を修飾する形容詞が程度を表す副詞によって修飾されている場合、程度を表す副詞によっては『程度を表す副詞+形容詞』を不定名詞句内に置くことができない」という制約だ。そして、その副詞とは、as, too, so, that だ。
この制約に反することなく言葉を配列しようとすると、「アギーは、リリーと同じように信頼できる女性です」という内容を表そうとして、下記のようにすることはできない。
l Aggie is an as reliable woman as Lilly.
上記の配列では、「アギーは、リリーとちょうど同じように信頼できる女性のひとりです」といった不自然な内容になる。正しくは、次のように配列する。
l Aggie is as reliable a woman as Lilly.
また、程度を表す副詞が more, enough の場合は、不定名詞句内に置かないと非文法的になる。
l Aggie is a more reliable woman than Lilly.
言葉の配列についての決まりごとは、その習得に際し、決まりごとの内容や、従事する言語活動において求められる技能などによって対応が異なる。
この制約では、思考や感情を汲み取ろうとして、読んだり、聞いたりするといったような場合、あるいは、それらを伝えようとして、書いたり、話したりするといったような場合、制約の背後にある規則性に目を向け、他の決まりごとと関連付けながら、表現の仕組みについて理解を深めていくことになる。
その「他の決まりごと」のひとつが、中学校で学ぶ「代名詞」についての制約のひとつで、「前文の内容を it で受けることはできない」というものだ。
この制約に反することなく言葉を配列しようとすると、「アギーには出発しようという気がなく、それが問題だ」という内容を表そうとして、次のようにすることはできない。
l Aggie doesn't want to leave, and it's the problem.
上記の誤った配列では、「アギーには出発しようという気がなく、そのことだったら問題だ」といった不自然な表現になる。正しくは、次のように配列する。
l Aggie doesn't want to go, and that's the problem.
何がどうなっているのか、決まりごとの中には習得にひどく手古摺(てこず)るものがある。あれこれ工夫してみるが、途方に暮れることが珍しくなく…ちょっと切ない。
|
||||
戻る |